"エウレカ"
朱紅的陽光滲透著忘卻一切的街道
無言的心有著無法憶起原因的疼痛
失去話語也無法憶起在箱庭中的夢
藏起真正的想法只能哀嘆
如海面上輕輕翻滾的浪花
輕輕顫動的蝶翅
在乾枯前的吶喊
揭開序幕的是沒有觀眾的無聲宴會
為空下的席位間放上花束
大家總有一刻會發現滑稽的真實
在感到恐懼前飛吧
最終奔跑到的終點是否能奪回自我
是否能傳達到你所觸及之所
夢醒時刻面對指著自己的槍口
多數決的世界甚麼也決定不了
內心定調的方向
在被取代前盡情歡笑吧
盡管未來不完美
我們也應能活出自我吧

Nao的鼓聲與沙我的BASS後
ヒロト與虎的吉他同時闖入
兩次旋律的重複像是交代完整首曲子的旋律
因為想要作一首大家一起歡笑的曲子
以節奏為主
鼓與BASS的大節拍拉起身體擺動的節奏
兩把吉他的小節拍牽動起的指尖
明確的節拍讓整個身體都被樂聲牽起
整首歌的旋律幾乎單獨由将的歌聲撐著
進到副歌将的歌聲一起打起拍子
更進一步的明確了曲子的節拍
因為被節拍感帶著走
感受不到琴弦的旋律讓曲子的聲音變的更簡單
但三把琴的彈奏卻沒有因此而變得簡單
三把琴上急促撥弄的手指
沒有片刻的停歇或喘息
就連平常交錯的吉他solo也還是四人一起
到solo後才終於出現第一次的喘息
但緊接著的最後一段
自始至終由Nao的鼓拉著所有人狂奔
最後難得的由Nao與将一起敲下最後的一拍


<註>
エウレカ(Eureka)
詞義:「我發現了」或「我找到了」
出處是阿基米德想到浮力理論時高興的沖出浴缸時喊的詞
詳細故事可以參考→wiki


<後記>​​​​​​​
這首真的太難了
從11月想到12月還是沒想法(躺
連歌名的都很難解...
歌詞描寫的故事一直寫到這裡都還是沒能完全搞懂
只好直接拆段
樂曲部分旋律很簡單所以反而實在沒有太多的畫面
總體感覺就是不要想太多大家一起蹦跳的曲子
終於能往最後兩首前進了

arrow
arrow

    咩嘎賀 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()